短歌行-曺操(단가행-조조)
短歌行-曺操(단가행-조조)
對酒當歌 人生幾何(대주당가 인생기하)
술두고 노래하세,사람이 살면 얼마나 사는가.
譬如朝露 去日苦多(비여조로 거일고다)
비유하면 아침이슬,지난 날 괴로움도 많았지.
慨當以慷 憂思難忘(개당이강 우사난망)
분하고 강개하여 시름을 잊기 어려우니.
何以解憂 惟有杜康(하이해우 유유두강)
이 시름 어찌 풀까, 술 밖에 없구나.
靑靑子衿 悠悠我心(청청자금 유유아심)
푸르른 그대 옷깃, 유유한 이 내 마음,
但爲君故,沈吟至今(단위군고 침음지금)
다만 그대들로 인하여,이제껏 깊은 시름에 잠겼었네.
呦呦鹿鳴 食野之苹(유유녹명 식야지평)
매애 매애 우는 사슴, 들에서 풀을 뜯고.
我有嘉賓 鼓瑟吹笙(아유가빈 고슬취생)
귀한 벗님 모시고서, 비파 타고 생황부네.
明明如月 何時可輟(명명여월 하시가철)
밝고 밝은 저기 저 달, 그칠 법이 왜 있으랴.
憂從中來 不可斷絶(우종중래 불가단절)
마음에서 시름 오니, 끊을 길 가히 없고.
越陌度阡 枉用常存(월맥도천 왕용상존)
길 넘고 또 길 넘어, 수고롭게 안부를 물으시네.
契闊談讌 心念舊恩(계활담연 심념구은)
오랜만에 서로 만나, 옛 은혜를 생각하네.
月明星稀 烏鵲南飛(월명성희 오작남비)
달은 밝고 별은 드문데, 까막까치 남으로 날고,
绕树三匝 何枝可依(요수삼잡 하지가의)
나무를 세 번 둘러보아도,어느 가지에 의지할수 있을까.
山不厭高 海不厭深(산불염고 해불염심)
산은 높은 것 마다 않고, 물은 깊은 것을 싫어하지 않으니.
周公吐哺 天下歸心(주공토포 천하귀심)
주공이 밥 뱉고 손을 맞으니, 천하의 민심이 돌아오네.