曲江 1.(곡강)-杜甫
一片花飛減却春(일편화비감각춘)
꽃잎 하나 날려도 봄이 가는데
風飄萬點正愁人(풍표만점정수인)
수만 꽃잎 흩날리니 사람의 근심 어찌 할가
且看欲盡花經眼(차간욕진화경안)
지는 꽃 보고 어른거림 잠깐 사이려니
莫厭傷多酒入脣(막염상다주입순)
서글픔 많다 말고 술이나 마시자.
江上小堂巢翡翠(강상소당소비취)
강변의 작은 정자 비취가 둥지 틀고
苑邊高塚臥麒麟(원변고총와기린)
궁원 큰 무덤에 기린 석상 누어있네.
細推物理須行樂(세추물리수행낙)
사물의 이치 헤아려 즐겨야 하리니
何用浮名絆此身(하용부명반차신)
어찌 부질없는 이름으로 몸을 얽어 맬 건가.
曲江 2.(곡강)
朝回日日典春衣(조회일일전춘의)
조정에서 나오면 봄옷을 잡혀 놓고
每日江頭盡醉歸(매일강두진취귀)
매일 강 언덕에서 만취하여 돌아오네.
酒債尋常行處有(주채심상행처유)
가는 곳마다 외상 술값 있지만
人生七十古來稀(인생칠십고래희)
인생 칠십년은 옛부터 드문 일.
穿花蛺蝶深深見(천화협접심심견)
꽃사이 호랑나비 깊숙히 보이고
點水蜻蜓款款飛(점수청정관관비)
강물 위에 점을 찍듯 잠자리 난다.
傳語風光共流轉(전어풍광공류전)
풍광도 말 전하리 함께 흘러 가는데
暫時相賞莫相違(잠시상상막상위)
잠시 서로 즐기세 원망하지 말고.
蛺蝶 : 호랑나비 * 蜻蜓 : 잠자리
'杜甫(두보)' 카테고리의 다른 글
飮中八僊歌(음중팔선가)杜甫 (0) | 2017.12.11 |
---|---|
夢李白 1.(몽이백1)-杜甫(두보) (0) | 2016.04.06 |
君不見簡蘇徯(군불견간소혜)- 杜甫(두보) (0) | 2014.04.11 |
偪側行(핍측행)-杜甫(두보) (0) | 2013.02.12 |
曲江3.4(곡강)-杜甫 (0) | 2013.01.05 |
登高(등고)-杜甫(두보) (0) | 2012.09.18 |
夢李白 2,(몽이백 2.)-杜甫(두보) (0) | 2012.09.18 |
春望(춘망)-杜甫(두보) (0) | 2011.07.10 |