月下獨酌 3
三月咸陽城(삼월함양성) 춘삼월 함양성은,
千花晝如錦(천화주여금) 온갖 꽃이 비단을 펴 놓은 듯.
誰能春獨愁(수능춘독수) 뉘라서 봄날 수심 떨칠 수 있으랴.
對此徑須飮(대차경수음) 이럴 땐 술을 마시는게 최고지.
窮通與修短(궁통여수단) 곤궁함 영달함과 수명의 장단은
造化夙所稟(조화숙소품) 태어날때 이미 다 정해진 거야.
一樽齊死生(일준제사생) 한 통 술에 삶과 죽음 같아 보이니,
萬事固難審(만사고난심) 세상 일 구절구절 알 거 뭐 있나.
醉後失天地(취후실천지) 취하면 세상천지 다 잊어버리고,
兀然就孤枕(올연취고침) 홀로 베개 베고 잠이나 자는 거.
不知有吾身(부지유오신) 내 몸이 있음도 알지 못하니,
此樂最爲甚(차락최위심) 이게 바로 최고의 즐거움이야.
月下獨酌.4
窮愁千萬端(궁수천만단) 천갈래 만갈래 이는 수심에,
美酒三百杯(미주삼백배) 술 삼백잔을 마셔볼거나.
愁多酒雖少(수다주수소) 수심은 많고 술은 적지만,
酒傾愁不來(주경수불래) 마신 뒤엔 수심이 사라졌다네.
所以知酒聖(소이지주성) 아 이래서 옛날 주성이
酒酊心自開(주감심자개) 얼근히 취하면 마음이 트였었구나.
辭粟臥首陽(사속와수양) 백이는 수양 골짝에서 살다 죽었고,
屢空飢顔回(누공기안회) 청렴하단 안회는 늘 배가 고팠지.
當代不樂飮(당대불낙음) 당대에 술이나 즐길 일이지,
虛名安用哉(허명안용재) 이름 그것 부질없이 남겨 무엇해.
蟹蠣卽金液(해오즉금액) 게와 조개 안주는 신선약이고,
糟丘是蓬萊(조구시봉래) 술 지게미 언덕은 곧 봉래산이라.
且須飮美酒(저수음미주) 좋은 술 실컷 퍼 마시고서,
乘月醉高臺(승월취고대) 달밤에 누대에서 취해 볼거나.
'李白(이백)' 카테고리의 다른 글
道士(도사)-李 白- (0) | 2012.06.28 |
---|---|
對酒問月 (대주문월) - 이백 (0) | 2011.08.09 |
山中答俗人(李太白) (0) | 2011.03.28 |
子夜吳歌 - 이백(李白) (0) | 2011.03.23 |
月下獨酌(월하독작) 1.2. (0) | 2010.08.27 |
望廬山 瀑布(망여산 폭포)-李白 (0) | 2010.07.31 |
山中對酌(산중대작)-李白 (0) | 2010.07.31 |
山中問答(산중문답) -李 白 (0) | 2009.03.19 |