客中寄舍弟(객중기사제)-金光轍(김광철)
객지에서 집 아우에게
客中愁思苦難刪 歲暮天涯尙未還(객중수사고난산 세모천애상미환)
나그네 시름 견디기 어려워
한 해가 저무는데 아직 돌아가지 못하네.
鴻雁失行悲白髮 松楸連壟泣靑山(홍안실행비백발 송추연농읍청산)
서로 만나지 못한 형제는 백발에 한숨짓고
조상의 산소 생각하며 먼 산 바라보고 눈물짓네.
形容枯槁驅馳裏 氣力消衰簿領間(형용고고구치이 기력소쇠부영간)
쫓고 쫓기는 세상살이에 얼굴 초췌하고
험한 벼슬길 기력마저 없어지네.
未報國恩身已老 端宜歸伴白鷗閒(미보국은신이노 단의귀반백구한)
나라의 은혜는 갚지 못했는데 몸은 이미 늙어
고향으로 돌아가 백구와 벗해볼까
'漢詩(한시)' 카테고리의 다른 글
世上萬事(세상만사)-陳師道 (0) | 2018.06.20 |
---|---|
暮春書懷(모춘서회)-竹西 朴氏 (0) | 2018.05.07 |
白頭山途中(백두산도중)-申采浩(신채호) (0) | 2018.05.05 |
別恨(별한)-李玉峰(이옥봉) (0) | 2018.04.29 |
留別丁香九難歌(유별정향구난가)-讓寧大君 (0) | 2018.04.21 |
衾中笑(금중소)-李奎報 (0) | 2018.01.17 |
傾國不如 醜醜婦(경국불여추추부) (0) | 2018.01.15 |
破鏡(파경) (0) | 2017.12.27 |